Program IrfanView od wersji 3.35 (26. kwietnia 2001) obsługuje wiele języków: angielski, niemiecki, czeski, rosyjski, chiński, francuski, kataloński, hiszpański, ukraiński, włoski, słowacki, duński, słoweński, niderlandzki, estoński, arabski, węgierski, japoński, uzbecki, szwedzki, portugalski, chorwacki, turecki, koreański, bośniacki, hebrajski, fiński, serbski, bułgarski, grecki i rumuński. Mało który program komputerowy może się poszczycić tak długą listą wersji językowych. Oczywiście, poza wyżej wymienionymi, IrfanView obsługuje również język polski. Jak to wygląda w praktyce?
Podstawowa wersja programu zawiera jedynie dwie wersje językowe – angielską i niemiecką. Użytkownik, który chce używać programu w innym języku, musi pobrać ze strony domowej IrfanView (www.irfanview.com) interesujący go plik językowy i zainstalować go (trwa to dosłownie ułamek sekundy), a potem w programie wybrać opcję zmiany języka (domyślnie: menu Options > Change language) i wybrać z listy właściwy plik językowy (np. dla języka polskiego jest to plik POLSKI.DLL). Po zatwierdzeniu wyboru IrfanView działa już w nowo wybranym języku.
Wszechstronność językowa programu, obok jego prostoty i bogactwa funkcji, jest najważniejszą przyczyną ogromnej popularności IrfanView na całym świecie. Bariery językowe często stają na przeszkodzie w rozpowszechnieniu się różnych programów komputerowych – w relatywnie najlepszej sytuacji są użytkownicy anglojęzyczni, bowiem ponad 90 % programów komputerowych posiada (często tylko i wyłącznie) wersję angielską.
Polska język dostępny jest w IrfanView od wersji 3.98 (24. grudnia 2005). Spolszczenie od tego czasu przechodziło jedynie kosmetyczne zmiany (w miarę przybywania nowych funkcji w programie), a jego autorem jest Grzegorz Kałużny. Trzeba przyznać, że tłumacz dokonał bardzo profesjonalnego tłumaczenia i poza nielicznymi potknięciami (czasem można spotkać tekst, który pozostał, z przyczyn technicznych, nie przetłumaczony) trudno mieć do niego jakiekolwiek większe zarzuty.